List of English Bible Translations Information
This is a list of English Bible translations. Included when possible are dates and the source language(s) and, for incomplete translations, what portion of the text has been translated. Certain terms that occur in many entries are linked at the bottom of the page.
Because different groups of Jews and Christians differ on the true content of the Bible, the "incomplete translations" section includes only translations seen by their translators as incomplete, such as Christian translations of the New Testament alone. Translations such as Jewish versions of the Tanakh are included in the "complete" category, even though Christians traditionally have considered the Bible to consist properly of more than just the Tanakh.
This literature-related list is incomplete; you can help by expanding it.
Contents |
Early incomplete Bibles
| Bible | Translated sections | English variant | Year | Source | Notes |
|---|---|---|---|---|---|
| Aldhelm | Psalms (existence disputed). | Old English | late 7th or early 8th centuries | Vulgate | |
| Bede | Gospel of John (lost) | Old English | c. 735 | Vulgate | |
| Psalters (12 in total), including the Vespasian Psalter and Eadwine's Canterbury Psalter. | English glosses of Latin psalters | 9th century | Vulgate | ||
| King Alfred | Pentateuch, including the Ten Commandments; possibly also the Psalms. | Old English | c. 900 | Vulgate | |
| Aldred the Scribe | Northumbrian interlinear gloss on the Gospels in the Lindisfarne Gospels | Old English | 950 to 970 | Vulgate | |
| Farman | Gloss on the Gospel of Matthew in the Rushworth Gospels. | Old English | 950 to 970 | Vulgate | |
| Ælfric | Pentateuch, Book of Joshua, Judges. | Old English | c. 990 | Vulgate | |
| Wessex Gospels | Gospels | Old English | c. 990 | Vulgate | |
| Caedmon manuscript | A few English Bible verses | Old English | 700 to 1000 | Vulgate | |
| The Ormulum | Some[which?] passages from the Gospels and the Acts of the Apostles | Middle English | c. 1150 | Vulgate | |
| A translation of Revelation[citation needed] | Book of Revelation | Middle English | Early 14th century | A French translation[which?] | |
| Rolle | Various[which?] passages, including some[which?] of the Psalms | Middle English | Early 14th century | Vulgate | |
| West Midland Psalms | Psalms | Middle English | Early 14th century | Vulgate | |
| A Catholic New Testament[citation needed] | New Testament | Middle English | c. 1400 | Vulgate | |
| Caxton | Various[which?] passages | Middle English | 1483 (Golden Legend) 1484 (The Book of the Knight of the Tower) | A French translation[which?] |
Partial Bibles
| Bible | Content | English variant | Year | Source | Notes |
|---|---|---|---|---|---|
| Brenton's English Translation of the Septuagint | Old Testament | Modern English | 1844 | Septuagint | |
| The Apostles' Bible | Old Testament | Modern English | 2004, 2007 | Septuagint | a revision, by Paul W. Esposito, of Brenton's 1851 translation of the Septuagint |
| Bible in Worldwide English | New Testament | Modern English | 1969 | ||
| Cotton Patch Series | New Testament | Modern English | 1973 | modern American idiomatic, e.g. rendering Jew as white man; Gentile as negro; Ephesus as Birmingham, Alabama; Rome as Washington, D.C.; Jerusalem as Atlanta, Georgia | |
| The Common Edition New Testament | New Testament | Modern English | 1999 | ||
| The Comprehensive New Testament | New Testament | Modern English | 2008 | English Translation of the Nestle Aland 27th Edition of the Greek New Testament[1] | |
| The New Testament, Confraternity Version | New Testament | Modern English | 1941 | Revision of the Challoner Revision of the Rheims New Testament. | |
| Confraternity Bible | NT (Confraternity Version), OT, various[which?] books from the Challoner revision of the Douay Old Testament. | OT books would eventually because the OT of the 1970 New American Bible. Some[which?] editions contain a revision of the Douay-Rheims Psalms, from the Latin. Other editions contain a Confraternity translation of the book of Genesis. | |||
| God's New Covenant: A New Testament Translation | New Testament | Modern English | |||
| Joseph Smith Translation of the Bible Also called "Inspired version of the Bible" by Mormons | Modern English | 1844 | Revision of the King James Version | ||
| Kleist-Lilly New Testament | New Testament | Modern English | 1956 | ||
| McCord's New Testament Translation of the Everlasting Gospel | New Testament | Modern English | 1989 | ||
| James Moffatt's 'The New Testament, A New Translation' | New Testament | Modern English | 1913 | ||
| The New Authorized Version | New Testament and parts of the Old Testament. | Modern English | 1998 | Revision of the King James Version. | |
| The Open English Bible | New Testament | Modern English | 2010 (Work in Progress) | Twentieth Century New Testament (English), Wescott-Hort (Greek) | CC-BY licensed version, edited from the public domain Twentieth Century New Testament |
| The Orthodox Study Bible | Modern English | 2008 | Adds a new translation of the LXX to an existing translation of the NKJV in a single volume. | ||
| Phillips New Testament in Modern English | New Testament | Modern English | 1958 | ||
| Spencer New Testament | New Testament | Modern English | 1941 | Greek text | The gospels were originally from the Vulgate, then the translation was re-started using the Greek |
| Twentieth Century New Testament | New Testament | Modern English | Greek text of Westcott and Hort. | ||
| The Unvarnished New Testament | New Testament | Modern English | 1991 | ||
| World English Bible | New Testament, with Old Testament in translation | Modern English | Majority Text | ||
| Wuest Expanded Translation | New Testament | Modern English | 1961 | Nestle-Aland Text | |
| The Emphatic Diaglott | New Testament | Modern English | 1864 | Greek text recension by Dr Johann Jakob Griesbach | |
| The Free Bible | Ruth, Obadiah and a few NT books | A Wiki translation, in progress | |||
| The Voice | New Testament | Modern English | 2008 | "A Scripture project to rediscover the story of the Bible." (ISBN 1418534390) | |
| Lexham English Bible | New Testament, with Old Testament in translation | Modern English | 2010 | SBL Greek New Testament | |
| The Fresh Agreement: God's Contract with Humanity | New Testament | Modern American-English | 2011 | 3rd Edition of Robert Etienne (1550) with several modifications when warranted by manuscript evidence | The Fresh Agreement brings the range and specificity of the modern vocabulary to the Traditional Greek text. |
Complete Bibles
| Bible | English variant | Date | Source | Notes | |
|---|---|---|---|---|---|
| American Standard Version | Modern English | 1901 | Masoretic Text, Westcott and Hort 1881 and Tregelles 1857 | ||
| American King James Version | Modern English | 1999 | Revision of the King James Version | ||
| Amplified Bible | Modern English | 1965 | Revision of the American Standard Version | ||
| An American Translation | Modern English | 1935 | Masoretic Text, various[which?] Greek texts. | ||
| ArtScroll Tanakh (Old Testament) | Modern English | 1996 | Masoretic Text | ||
| An American Translation | Modern English | 1976 | Masoretic Text, various[which?] Greek texts. | ||
| Berkeley Version | Modern English | 1958 | |||
| Bible in English | Modern English | 1949 | |||
| The Bible in Living English | Modern English | 1972 | |||
| Bishops' Bible | Jacobean English | 1568 | Masoretic Text, Textus Receptus | ||
| Catholic Public Domain Version | Modern English | 2009 | Sixtus V and Clement VIII Latin Vulgate | by Ronald L. Conte Jr., in the public domain | |
| Children's King James Version | Modern English | 1962 | Revision of the King James Version. | by Jay P. Green | |
| Christian Community Bible, English version | Modern English | 1986 | Hebrew and Greek[clarification needed] | ||
| Clear Word Bible | Modern English | 1994 | |||
| Complete Jewish Bible | Modern English | 1998 | Paraphrase of the Jewish Publication Society of America Version (Old Testament), and from the original[clarification needed] Greek (New Testament). | ||
| Contemporary English Version | Modern English | 1995 | |||
| Concordant Literal Version | Modern English | Restored Greek syntax. A concordance of every form of every Greek word was made and systematized and turned into English. The whole Greek vocabulary was analyzed and translated, using a standard English equivalent for each Greek element. | |||
| A Conservative Version | Modern English | 2005 | |||
| Coverdale Bible | Jacobean English | 1535 | Masoretic Text, the Greek New Testament of Erasmus, Vulgate, and German and Swiss-German Bibles[which?]. | First complete Bible printed in English (Early Modern English) | |
| Darby Bible | Modern English | 1890 | Masoretic Text, various critical editions of the Greek text (e.g. Tregelles, Tischendorf, Westcott and Hort) | ||
| Douay-Rheims Bible | Jacobean English | 1582 (New Testament)
1609–1610 (Old Testament) |
Latin, Greek and Hebrew manuscripts[clarification needed] | Old Testament completed in 1582, released in two parts in 1609 and 1610 | |
| Douay-Rheims Bible (Challoner Revision) | Modern English | 1752 | Clementine Vulgate | ||
| EasyEnglish Bible | Modern English | 2001 | |||
| Easy-to-Read Version | Modern English | 1989 | |||
| English Jubilee 2000 Bible | Modern English | 2000 | Reina-Valera (1602 Edition) | ||
| English Standard Version | Modern English | 2001 | Revision of the Revised Standard Version. (Westcott-Hort, Weiss, Tischendorf Greek texts) | ||
| Ferrar Fenton Bible | Modern English | 1853 | Masoretic Text and the Westcott and Hort Greek text | ||
| Geneva Bible | Jacobean English | 1557 (New Testament)
1560 (complete Bible) |
Masoretic Text, Textus Receptus | First English Bible with whole of Old Testament translated direct from Hebrew texts | |
| God's Word | Modern English | 1995 | |||
| Good News Bible | Modern English | 1976 | United Bible Society (UBS) Greek text | Formerly known as Today's English Version | |
| Great Bible | Jacobean English | 1539 | Masoretic Text, Greek New Testament of Erasmus, the Vulgate, and the Luther Bible. | ||
| Holman Christian Standard Bible | Modern English | 2004 | Masoretic Text, Nestle-Aland Text. | ||
| International Standard Version | Modern English | 2011 | |||
| Jerusalem Bible | Modern English | 1966 | From the original Hebrew, Aramaic, and Greek[clarification needed], with influence from the French La Bible de Jérusalem. | ||
| Jewish Publication Society of America Version Tanakh (Old Testament) | Modern English | 1917 | Masoretic Text | ||
| Judaica Press Tanakh (Old Testament). | Modern English | 1963 | Masoretic Text | ||
| Julia E. Smith Parker Translation | Modern English | 1876 | Masoretic Text, Textus Receptus | ||
| The Inclusive Bible | Modern English | 2007 | From the original Hebrew, Aramaic, and Greek[clarification needed] | ||
| King James 2000 Version | Modern English | 2000 | Revision of the King James Version. | ||
| King James Version | Jacobean English | 1611 | Masoretic Text, Textus Receptus, Tyndale 1526 NT, some Erasmus manuscripts, and Bezae 1598 TR. | ||
| King James II Version | Modern English | 1971 | Masoretic Text, Textus Receptus | by Jay P. Green, Sr. | |
| Knox's Translation of the Vulgate | Modern English | 1955 | Vulgate, with influence from the original[which?] Hebrew, Aramaic, and Greek. | ||
| Lamsa Bible | Modern English | 1933 | Syriac Peshitta | ||
| A Literal Translation of the Bible | Modern English | 1985 | Masoretic Text, Textus Receptus (Estienne 1550) | by Jay P. Green, Sr. | |
| Leeser Bible, Tanakh (Old Testament) | Modern English | 1994 | Masoretic Text | ||
| The Living Bible | Modern English | 1971 | American Standard Version (paraphrase) | ||
| The Living Torah and The Living Nach. Tanakh (Old Testament) | Modern English | 1994 | Masoretic Text | ||
| Matthew's Bible | Jacobean English | 1537 | Masoretic Text, the Greek New Testament of Erasmus, the Vulgate, the Luther Bible, and a French version[which?]. | ||
| The Message | Modern English | 2002 | |||
| Modern King James Version | Modern English | 1990 | Masoretic Text, Textus Receptus | by Jay P. Green, Sr. | |
| Modern Language Bible | Modern English | 1969 | Also called "The New Berkeley Version" | ||
| Moffatt, New Translation | Modern English | 1926 | |||
| James Murdock's Translation of the Syriac Peshitta | Modern English | Syriac Peshitta | |||
| New American Bible | Modern English | 1970 | |||
| New American Standard Bible | Modern English | 1971 | Masoretic Text, Nestle-Aland Text | ||
| New Century Version | Modern English | 1991 | |||
| New English Bible | Modern English | 1970 | Masoretic Text, Greek New Testament | ||
| New English Translation (NET Bible) | Modern English | 2005 | Masoretic Text, Nestle-Aland/United Bible Society Greek New Testament | ||
| New International Reader's Version | Modern English | 1998 | New International Version (simplified syntax, but loss of conjunctions obscures meanings) | ||
| New International Version Inclusive Language Edition | Modern English | 1996 | Revision of the New International Version. | ||
| New International Version | Modern English | 1978 | Masoretic Text, Nestle-Aland Greek New Testament (based on Westcott-Hort, Weiss and Tischendorf, 1862). | ||
| New Jerusalem Bible | Modern English | 1985 | From the original Hebrew, Aramaic, and Greek[clarification needed], with influence from the French La Bible de Jérusalem. | ||
| New Jewish Publication Society of America Version. Tanakh (Old Testament) | Modern English | 1985 | Masoretic Text | ||
| New King James Version | Modern English | 1982 | Masoretic Text (Biblia Hebraica Stuttgartensia, 1983), Majority text (Hodges-Farstad, 1982) | ||
| New Life Version | Modern English | 1986 | |||
| New Living Translation | Modern English | 1996 | |||
| New Revised Standard Version | Modern English | 1989 | Revision of the Revised Standard Version. | ||
| New World Translation of the Holy Scriptures | Modern English | 1950 (New Testament)
1960 (single volume complete Bible) 1984 (reference edition with footnotes) |
|||
| Quaker Bible | Modern English | 1764 | Masoretic Text, Textus Receptus | ||
| Recovery Version of the Bible | Modern English | 1985 | Revision of the American Standard Version and Darby Bible. | ||
| Revised Version | Modern English | 1885 | Revision of the King James Version, but with a critical New Testament text: Westcott and Hort 1881 and Tregelles 1857 | ||
| Revised Standard Version | Modern English | 1952 | Masoretic Text, Nestle-Aland Greek New Testament. | ||
| Revised Standard Version Catholic Edition | Modern English | 1966 | Revision of the Revised Standard Version. | ||
| Revised English Bible | Modern English | 1987 | Revision of the New English Bible. | ||
| Rotherham's Emphasized Bible | Masoretic Text (Biblia Hebraica), Westcott-Hort Greek text | 1902 | |||
| The Scriptures | Modern English & Hebrew (Divine Names) | 1993, revised 1998 & revised 2009 | Masoretic Text (Biblia Hebraica), Textus Receptus Greek text | Popular Messianic Translation by the Institute for Scripture Research | |
| Simplified English Bible | Modern English. | ||||
| The Beloved and I | English Verse | 2005+ | New Jubilees version of the Bible in English Verse by Thomas McElwain. Four volumes. | ||
| The Story Bible | Modern English | 1971 | A summary/paraphrase, by Pearl S. Buck | ||
| Taverner's Bible | Jacobean English | 1539 | Minor revision of Matthew's Bible | ||
| Thomson's Translation | Modern English | 1808 | Codex Vaticanus (according to the introduction in the reprint edition by S. F. Pells) of the Septuagint (but excluding the Apocrypha) and of the New Testament | ||
| Today's New International Version | Modern English | 2005 | Masoretic Text (Biblia Hebraica Stuttgartensia, 1983), Nestle-Aland Greek text | Revision of the New International Version. | |
| Third Millennium Bible | Modern English | 1998 | Revision of the King James Version. | ||
| Tyndale Bible | Jacobean English | 1526 (New Testament)
1530 (Pentateuch) |
Masoretic Text, Erasmus' third NT edition (1522), Martin Luther's 1522 German Bible. | Incomplete translation. Tyndale's other Old Testament work went into the Matthew's Bible (1537). | |
| Updated King James Version | Modern English | 2004 | |||
| A Voice In The Wilderness Holy Scriptures | Modern English | 2003 | Masoretic Text, Textus Receptus | ||
| Webster's Revision | Modern English | 1833 | Revision of the King James Version. | ||
| Westminster Bible | Modern English | 1936 | Greek and Hebrew[clarification needed] | ||
| The Work of God's Children Illustrated Bible[2] | Modern English | 2010 | Revision of the Challoner Revision of the Douay-Rheims Bible. | by The Work of God's Children, in the public domain. | |
| Wycliffe's Bible (1380) | Middle English | 1380 | Latin Vulgate | ||
| Wycliffe's Bible (1388) | Middle English | 1388 | Latin Vulgate | ||
| Young's Literal Translation | Modern English | 1862 | Masoretic Text, Textus Receptus |
See also
- glosses
- Gospel
- Majority Text
- Masoretic Text
- Nestle-Aland Text
- Pentateuch
- Peshitta
- Psalms
- psalter
- Septuagint
- Textus Receptus
- Vulgate
- English translations of the Bible
- Middle English Bible translations
- Miscellaneous English Bible translations
References
- ^ http://www.bookreviews.org/pdf/6583_7128.pdf
- ^ http://www.marysrosaries.com/collaboration/index.php?title=Category:Bible
External links
- Bibelarchiv Vegelahn: English Bible translations
- [1] - a very extensive list of English Bible translations, with detailed information and links to online sources where available.
Categories: Religion-related lists | Lists of books |
|