hidden pixel

Lontara Alphabet Information

The Lontara script is an Brahmic script traditionally used for the Bugis language, Makassarese language, and Mandar languages of Sulawesi in modern Indonesia. It is also known as the Buginese script. It was largely replaced by the Latin alphabet during the period of Dutch colonization. The term Lontara is derived from the Malay name for palmyra palm, Lontar, whose leaves are traditionally used for manuscripts. In Buginese, this script is called urupu sulapa eppa which means "four-corner letters".

Contents

Usage

Although the Latin alphabet has largely replaced Lontara, it is still used to a limited extent in Bugis and Makasar. In Bugis, its usage is limited to ceremonial purposes, such as wedding ceremonies. Lontara is also used extensively in printing traditional Buginese literature. In Makasar, Lontara is additionally used for personal documents such as letters and notes. Those who are skilled in writing the script are known as palontara, 'writing specialists'. Historically, Lontara was used for a wide range of documents including contracts, trade laws, treaties, and maps. The term Lontara has also come to refer to literature regarding Bugis history and genealogy.

Structure

Consonants in Lontara Abugida

Lontara is written from left to right. Each consonant carries an inherent /a/ vowel. Different vowels are marked as super-subscript or collinear adjuncts to consonants. Vowels (here shown on the zero consonant ᨕ) are ᨕ /a/, ᨕᨗ /i/, ᨕᨘ /u/, ᨙᨕ /e/, ᨕᨚ /o/, ᨕᨛ /ə/. The two final consonants, nasal /ŋ/ and glottal stop /ʔ/, are not written. Additionally, there is no marker for gemination, so that a stop consonant like ᨄ may be read as /pa/, /ppa/, /paʔ/, /ppaʔ/, /paŋ/, or /ppaŋ/.[1] For instance, ᨔᨑ can be read as sara 'sorrow', sara' 'rule', or sarang 'nest'.

The Buginese people take advantage of this defective element of the script in a language game called Basa to Bakkéq (ᨅᨔ ᨈᨚ ᨅᨙᨀ, 'Language of Bakkeq people') which is closely related to élong maliung bettuanna (ᨙᨕᨒᨚ ᨆᨒᨗᨕᨘ ᨅᨛᨈᨘᨕᨊ, literally 'song with deep meaning') riddles.[2]

Additionally, the character, ᨞, called palláwa, is used to separate rhythmico-intonational groups, thus functionally corresponding to the full stop and comma of the Latin script. The palláwa is also sometimes used to denote the doubling of a word or its root.

Phonology

Sample of an handwritten book, written in Makassarese language with the Lontara script, of a diary of the Princes of Gowa. The palláwa punctuation signs, typical of this script, are drawn and colored in red, as well as a few proper names and some inserts in Arabic.
Phonetic table of Lontara consonants
Voicing Labial Dental Palatal Velar Glottal
Nasal voiced [m] [n] [ɲ] [ŋ]
Prenasalized cluster [mp] [nr] [ɲc] [ŋk]
Stop & affricate voiced [b] [d] [ɟ] [g]
unvoiced [p] [t] [c] [k] [ʔ] *
Fricative [s] [h]
Rhotic [r]
Approximant [w] [l] [j]

* /ʔ/ only occurs finally, and is therefore not written.

Naming

The script is divided into two groups, the indo’ surə’ or ina’ surə’ (literally 'main letters') and ana’ surə’ (literally 'child letters'). The indo’ surə’ are the consonants of the script while ana’ surə’ are diacritic vowel marks which are also divided into two subsets, dots (tətti’) and accents (kəccə’).[3]

Base consonants (indo’ surə’ or ina’ surə’)

The indo’ surə’ or ina’ sure’ subset consists of 23 letters, which are base consonants. The last letter ha (ᨖ) is a new addition to the script for the glottal fricative, due to the influence of the Arabic language for Islamic writings.

Like in all Indic abugidas, these consonants are all featuring an inherent vowel a (pronounced [ɔ] in Buginese).

But the script does not feature any vowel killer mark (like the halant or virama found in most other Indic scripts). As a consequence:

A glottal stop also occurs in the language, but is never written as it occurs only at end of words (for accidental initial glottal stops, the null consonant a is used). In a similar way, the nasal letter ng /ŋ/ (ᨂ) is not written when it occurs at end of words.

Four prenasalized consonant clusters are denoted with specific letters (instead of using pairs of consonants with an halant or virama for killing the inherent vowel of the first nasal, like in most other Indic scripts). These are ngka (ᨃ), mpa (ᨇ), nra (ᨋ) and nca (ᨏ). Those letters are not used in the Makassarese language (note 1 in the table below).

The last letter ha (ᨖ) is a more recent addition to the script, influenced by the pronunciation of Arabic (note 2 in the table below).

indo’ surə’ Name IPA Note
ka [kɔ]
ga [gɔ]
nga [ŋɔ]
ngka [ŋkɔ] 1
pa [pɔ]
ba [bɔ]
ma [mɔ]
mpa [mpɔ] 1
indo’ surə’ Name IPA Note
ta [tɔ]
da [dɔ]
na [nɔ]
nra [nrɔ] 1
ca [cɔ]
ja [ɟɔ]
nya [ɲɔ]
nca [ɲcɔ] 1
indo’ surə’ Name IPA Note
ya [jɔ]
ra [rɔ]
la [lɔ]
wa [wɔ]
sa [sɔ]
a [ɔ]
ha [hɔ] 2

Diacritic vowels (ana’ surə’)

The diacritic vowels (ana’ surə’) are used to change the sound of the base consonants (indo’ surə’) that are otherwise all pronounced with an inherent vowel a (pronounced [ɔ] in Buginese). There are 5 ana’ surə’, where the last one (accent above ◌ᨛ for [ə]) not used in the Makassarese language (which does not make a phonologic distinction with the inherent vowel; see note 1 in the table below).

ana’ surə’ Name IPA Note
◌ᨗ dot above (tətti’ riasə’) [i]
◌ᨘ dot below (tətti’ riawa) [u]
◌ᨙ accent before (kəccə’ riolo) [e] 2
◌ᨚ accent after (kəccə’ rimunri) [o]
◌ᨛ accent above (kəccə’ riasə’) [ə] 1

Additionally, the third diacritic vowel [e] must appear before (to the left) the base consonant that it modifies, but must remain logically encoded after that consonant, in conforming Unicode implementations of fonts and text renderers (this case of prepended vowels which occurs in many Indic scripts, does not follow the exception to the Unicode logical encoding order, admitted only for the prepended vowels in the Thai, Lao and Tai Viet scripts). Currently, many fonts or text renderers do not implement this single reordering rule for the Buginese script, and may still incorrectly display that vowel at the wrong position (note 2 in the table above).

Support of the script in Unicode

Buginese was added to the Unicode Standard in March, 2005 with the release of version 4.1.

The Unicode block for Buginese is U+1A00 ... U+1A1F. Grey areas indicate non-assigned code points.

Buginese[1] Unicode.org chart (PDF)
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+1A0x
U+1A1x ◌ᨗ ◌ᨘ ◌ᨙ ◌ᨚ ◌ᨛ
Notes
1. ^ As of Unicode version 6.0
2. The rendering of U+1A19 in this chart may be wrong, due to lack of support of the script in text layout engines or fonts, with the vowel sign unexpectedly appearing on the right of the dotted circle instead of the left.

Support of the script in Unicode applications

To get the correct display of the prepended vowel [e], you need either:

As a consequence, there is still no complete support of this Buginese script available in the most major Operating Systems and applications. And the script can only be rendered correctly, temporarily, using either:

For example, the normal and expected encoding of the Buginese syllable ke in texts conforming to the Unicode standard (encoded in logical order) is

U+1A00 BUGINESE LETTER KA (ᨀ) — this is the base character of the grapheme cluster —
U+1A19 BUGINESE VOWEL SIGN E ( ᨙ),

which currently renders as ᨀᨙ (this rendering will currently be wrong, most of the time).

With the third solution above (which is technically still conforming to the Unicode standard, but is logically a distinct orthography using two separate grapheme clusters, which would normally be logically interpreted as (e)ka instead of the plain syllable ke, even if it visually reads as ke), it could instead be specially encoded in tweaked texts (in visual order) as:

U+00A0 NON-BREAKING SPACE ( ) — this is the base character of a first grapheme cluster —
U+1A19 BUGINESE VOWEL SIGN E ( ᨙ),
U+1A00 BUGINESE LETTER KA (ᨀ) — this is the base character of a second grapheme cluster —

which should now render correctly as ᨙᨀ (but note the possible larger left-side and/or right-side bearings around the vowel, which is now shown in isolation separately from the following letter ka, and in the middle of a non-breaking space which may itself be larger than the diacritic; this may be corrected in fonts, by including a single kerning pair for the vowel occurring after a whitespace). Although this solution is not ideal for the long term, text indexers may be adapted for compatibility of this encoding with the recommanded encoding exposed in the previous paragraph, by considering this character triple as semantically equivalent as the previous character pair; and future fonts and text layout engines could also render this triple by implementing a non-discretionnary ligature between the two graphemes, so that it will render exactly like the standard character pair (which uses a single grapheme cluster).

Sample texts

Two pages of an illuminated 19th-century manuscript of I La Galigo, written in traditional Bugis language with the Lontara script.
ᨕᨛᨛᨃ ᨕᨛᨃ ᨄ ᨙᨑ᨞ ᨕᨛᨃ ᨙᨔᨕᨘᨓ ᨓᨛᨈᨘ᨞ ᨕᨛᨃ ᨙᨔᨕᨘᨓ ᨕᨑᨘ ᨆᨀᨘᨋᨕᨗ ᨑᨗ ᨒᨘᨓᨘ᨞ ᨆᨔᨒ ᨕᨘᨒᨗ᨞
əŋka əŋka ɡara. əŋka seuwa wəttu. əŋka seuwa aruŋ makunrai ri luwu. masala uli.

Once there was a story, once upon a time, about a princess in Luwu with leprosy.

An Extract From Latoa

ᨊᨀᨚ ᨕᨛᨃ ᨈᨕᨘᨄᨔᨒ᨞ ᨕᨍ ᨆᨘᨄᨈᨒᨒᨚᨓᨗ ᨄᨌᨒᨆᨘ ᨑᨗᨈᨚᨄᨔᨒ ᨙᨕ᨞ ᨄᨔᨗᨈᨘᨍᨘᨓᨗᨆᨘᨈᨚᨓᨗᨔ ᨕᨔᨒᨊ
nako əŋka taupasala. aja mupatalalowi pacalamu ritopasalae. pasitujuwimutowisa asalana
ᨄᨌᨒᨆᨘ᨞ ᨕᨄ ᨕᨗᨀᨚᨊᨈᨘ ᨊᨁᨗᨒᨗ ᨙᨉᨓ ᨙᨈᨕ᨞ ᨊᨀᨚ ᨅᨕᨗᨌᨘᨆᨘᨄᨗ ᨕᨔᨒᨊ ᨈᨕᨘ ᨙᨓ᨞ ᨆᨘ ᨙᨄᨑᨍᨕᨗᨔ᨞
pacalamu. apa ikonatu nagili dewatea. nako baicumupi asalana tauwe. muperajaisa.
ᨄᨉᨈᨚᨓᨗ᨞ ᨊᨀᨚ ᨄᨔᨒᨕᨗ ᨈᨕᨘ ᨙᨓ᨞ ᨕᨍ ᨈᨗᨆᨘᨌᨒᨕᨗ ᨑᨗᨔᨗᨈᨗᨊᨍᨊ ᨙᨕᨈᨚᨔ ᨕᨔᨒᨊ᨞
padatowi. nako pasalai tauwe. aja timucalai risitinajanaetosa asalana.

If you deal with a person guilty of something, do not punish him too harshly. Always make the punishment commensurable with the guilt, since God will be angry with you if the person's guilt is not great and you are exaggerating it. Equally, if a person is guilty, do not let him go without a punishment in accordance with his guilt.

See also

References

  1. ^ R. Tol (1992). Fish food on a tree branch; Hidden meanings in Bugis poetry
  2. ^ R. Tol (1992). Fish food on a tree branch; Hidden meanings in Bugis poetry, "Basa To Bakkeq". pg 85.
  3. ^ http://chimutluchu.wordpress.com/2010/04/09/lontara-ugi/
  4. ^ Unicode Lontara (Bugis) Language Kit for OSX, by XenoType Technology, includes an OpenType/CFF font with feature tables designed to work with Apple Advanced Typography (AAT), which allows rendering Buginese and Makkasarese texts written with the Lontara script and encoded in a Unicode-compliant logical order.

External links

· · Kawi family
Members Balinese · Batak · Baybayin · Buhid · Hanunó'o · Javanese · Lontara · Old Sundanese · Rencong · Rejang · Tagbanwa
Related Grantha · Vatteluttu · Brahmic family
· · Types of writing systems
Overview History of writing · Grapheme
Lists Writing systems (undeciphered · inventors) · Languages by writing system / by first written accounts
Types
Abjads
Numerals Aramaic · Arabic · Pitman shorthand · Hebrew · Jawi · Nabataean · Pahlavi · Pegon · Phoenician · Proto-Canaanite · Psalter · Samaritan · South Arabian · Sogdian · Syriac · Tifinagh · Ugaritic
Abugidas
Brahmic Ahom · Balinese · Batak · Baybayin · Brāhmī · Buhid · Burmese · Chakma · Cham · Devanāgarī · Dhives Akuru · Eastern Nagari · Grantha · Gujarati · Gupta · Gurmukhī · Hanunó'o · Javanese · Kadamba · Kaithi · Kalinga · Kannada · Khmer · Lanna · Lao · Lepcha · Limbu · Lontara · Malayalam · Meitei Mayek · Mithilakshar · Modi · Mon · Nāgarī · Nepali · Old Kawi · Oriya · Pallava · 'Phags-pa · Ranjana · Rejang · Rencong · Śāradā · Saurashtra · Sinhala · Siddhaṃ · Soyombo · Sundanese · Sylheti Nagari · Tagbanwa · Tai Dam · Tai Le · Takri · Tamil · Telugu · Thai · Tibetan · Tocharian · Varang Kshiti
Others Boyd's syllabic shorthand · Canadian Aboriginal · Ge'ez · Japanese braille · Kharoṣṭhī · Meroitic · Pollard · Sorang Sompeng · Tāna · Thomas Natural Shorthand
Alphabets
Linear Armenian · Avestan · Beitha Kukju · Borama · Coptic · Cyrillic · Deseret · Duployan shorthand · Eclectic shorthand · Elbasan · Fraser · Gabelsberger shorthand · Georgian · Glagolitic · Gothic · Gregg shorthand · Greek · Greco-Iberian alphabet · Hangul · International Phonetic · Kaddare · Latin · Manchu · Mandaic · Mongolian · Neo-Tifinagh · N'Ko · Ogham · Ol Chiki · Old Hungarian · Old Italic · Old Permic · Orkhon · Osmanya · Runic · Shavian alphabet · New Tai Lue · Bassa Vah · Visible Speech
Non-linear Braille (Hebrew · Korean) · Maritime flags · Morse code · New York Point · Semaphore line · Flag semaphore · Moon type
Ideo/Pictograms
Aztec · Blissymbol · DanceWriting · Dongba · Míkmaq · New Epoch Notation Painting · Nsibidi · SignWriting
Logograms
Chinese Traditional · Simplified · Chữ Nôm · Hanja · Hán tự · Kanji
Chinese-based Jurchen · Khitan large script · Tangut · Zhuang
Other logo-syllabic Anatolian · Cuneiform · Maya · Yi
Logo-consonantal Demotic · Hieratic · Hieroglyphs
Numerals Hindu-Arabic · Abjad · Greek (Attic) · Roman
Semi-syllabaries
Full Celtiberian · Northeastern Iberian · Southeastern Iberian
Redundant Southwest · Pahawh Hmong · Zhùyīn fúhào · Khitan small script
Syllabaries
Afaka · Cherokee · Cypriot · Geba · Hiragana · Katakana · Kikakui · Kpelle · Linear B · Man'yōgana · Nüshu · Old Persian Cuneiform · Vai · Woleai · Yi · Yugtun

Categories:

 

The above information uses material from Wikipedia and is licensed under the GNU Free Documentation License.
Some facts may not have been fully verified for accuracy. [Disclaimers]
This page was last archived by our server on Wed Oct 5 23:46:34 2011.
Displaying this page or its contents does not use any Wikimedia Foundation's resources.
The owners of this site proudly support the Wikimedia Foundation.